It took over two hours to translate just a couple pages of English.

Literal

2, 3 pages [genitive-の] English [object-を] translate [purpose-のに] 2 hours more-than [emphasis-も] took [polite-past-ました].

~のに (as opposed to the clause-final 'even though' のに) here means 'for the purpose of X-ing' — attached to a dictionary form + の, then に. The も after 2時間以上 is the emphatic 'even, as much as' — surprising quantity. かかる is the verb for 'time/effort is required.' The whole sentence conveys 'a surprising amount of time for a seemingly small task.'