父(ちち) chichiは wa部(へ)屋(や) heyaにも nimo庭(にわ) niwaに niも mo見(み)当(あ)た()ら()な()か()っ()た() miataranakatta。 My father was nowhere to be found, neither in the room nor in the garden. Literal Father [topic-は] room [in-にも] garden [in-にも] was-not-found. ~にも~にも (neither in X nor in Y) doubles the particle も for exhaustive negation of locations. 見当たる means 'to be found/spotted.' homefamilydaily lifeも (also/too)
父(ちち) chichiは wa部(へ)屋(や) heyaにも nimo庭(にわ) niwaに niも mo見(み)当(あ)た()ら()な()か()っ()た() miataranakatta。 My father was nowhere to be found, neither in the room nor in the garden. Literal Father [topic-は] room [in-にも] garden [in-にも] was-not-found. ~にも~にも (neither in X nor in Y) doubles the particle も for exhaustive negation of locations. 見当たる means 'to be found/spotted.' homefamilydaily lifeも (also/too)