If it were just a book, the Space Police wouldn't be sticking their nose in — the problem is that this thing is a chunk of over-advanced technology.

Literal

Mere book [if-なら], Space Police [subject-が] meddling [topic-は] not-do-[feminine-わ], problem [topic-は] this [subject-が] over-technology [of-の] lump [quotative-って]-thing.

Sci-fi dialogue register. ただの X = 'just a / mere X.' ~なら is the topic-conditional 'if it is (the case that) X.' でしゃばり = 'nosy meddling,' and the pattern [noun] + は + しない splits a would-be verb into its noun-stem + emphatic は + negative 'do' — 'as for meddling, (they) won't do it.' オーバーテクノロジー is a wasei-eigo sci-fi coinage for 'over-advanced technology' (no English equivalent). ~って is the casual quotative and こと nominalizes the clause.