父(ちち) chichiは wa私(わたし) watashiに ni怠(なま)け()る() namakeruな naと to忠(ちゅう)告(こく) chuukokuした shita。 My father advised me not to be lazy. Literal Father [topic-は] me [to-に] be-lazy [don't-な] [quotative-と] advised. 怠けるなと忠告した — 怠けるな (don't be lazy, using the negative imperative) is embedded as quoted speech. 忠告する (to advise/warn) is a formal suru-verb. familyparentingadvice and suggestionsquotative と~な (prohibitive imperative)
父(ちち) chichiは wa私(わたし) watashiに ni怠(なま)け()る() namakeruな naと to忠(ちゅう)告(こく) chuukokuした shita。 My father advised me not to be lazy. Literal Father [topic-は] me [to-に] be-lazy [don't-な] [quotative-と] advised. 怠けるなと忠告した — 怠けるな (don't be lazy, using the negative imperative) is embedded as quoted speech. 忠告する (to advise/warn) is a formal suru-verb. familyparentingadvice and suggestionsquotative と~な (prohibitive imperative)