婦(ふ)人(じん) fujinは waその sono男(おとこ) otokoを o寛(かん)大(だい) kandaiに ni扱(あつか)っ()た() atsukatta。 The lady treated the man with generosity. Literal Lady [topic-は] that man [object-を] generously treated. 寛大に = 'generously/leniently' (adverbial form of the na-adjective 寛大). 扱う = 'to treat/handle.' daily liferelationships
婦(ふ)人(じん) fujinは waその sono男(おとこ) otokoを o寛(かん)大(だい) kandaiに ni扱(あつか)っ()た() atsukatta。 The lady treated the man with generosity. Literal Lady [topic-は] that man [object-を] generously treated. 寛大に = 'generously/leniently' (adverbial form of the na-adjective 寛大). 扱う = 'to treat/handle.' daily liferelationships