夫(おっと) ottoを o亡(な)く()し()て() nakushite以(い)来(らい) irai、彼(かの)女(じょ) kanojoは wa身(み) miを o持(も)ち()く()ず()し()た() mochikuzushita。 Since losing her husband, she has let herself go. Literal Husband [object-を] lost since, she [topic-は] self [object-を] ruined. 身を持ちくずす means 'to ruin oneself / let oneself go' — a compound expression. 亡くして以来 = 'since losing (to death).' A heavy sentence about grief's long-term effects. deathemotionsmarriage
夫(おっと) ottoを o亡(な)く()し()て() nakushite以(い)来(らい) irai、彼(かの)女(じょ) kanojoは wa身(み) miを o持(も)ち()く()ず()し()た() mochikuzushita。 Since losing her husband, she has let herself go. Literal Husband [object-を] lost since, she [topic-は] self [object-を] ruined. 身を持ちくずす means 'to ruin oneself / let oneself go' — a compound expression. 亡くして以来 = 'since losing (to death).' A heavy sentence about grief's long-term effects. deathemotionsmarriage