夫(おっと) ottoは wa妻(つま) tsumaとは toha対(たい)照(しょう)的(てき)に() taishoutekini、買(か)い()物(もの) kaimonoを o楽(たの)し()ん()で()い()な()い() tanoshindeinaiよう youだった datta。 Unlike his wife, the husband didn't seem to be enjoying the shopping. Literal Husband [topic-は] wife [with-とは] contrastingly, shopping [object-を] is-not-enjoying appeared. ~とは対照的に = 'in contrast to.' 楽しんでいないようだった = 'seemed to not be enjoying' — combines ている (ongoing) + ない (negative) + ようだ (appearance) + った (past). A multi-layered observation. marriageshoppingcomparison and contrast~ようだ (seems/appears)
夫(おっと) ottoは wa妻(つま) tsumaとは toha対(たい)照(しょう)的(てき)に() taishoutekini、買(か)い()物(もの) kaimonoを o楽(たの)し()ん()で()い()な()い() tanoshindeinaiよう youだった datta。 Unlike his wife, the husband didn't seem to be enjoying the shopping. Literal Husband [topic-は] wife [with-とは] contrastingly, shopping [object-を] is-not-enjoying appeared. ~とは対照的に = 'in contrast to.' 楽しんでいないようだった = 'seemed to not be enjoying' — combines ている (ongoing) + ない (negative) + ようだ (appearance) + った (past). A multi-layered observation. marriageshoppingcomparison and contrast~ようだ (seems/appears)