不(ふ)思(し)議(ぎ)な() fushigina話(はなし) hanashiだ daが ga、彼(かれ)の() kareno予(よ)言(げん) yogenは wa当(あ)た()っ()た() atatta。 Strange as it may sound, his prediction came true. Literal Strange story [but-だが], his prediction [topic-は] hit. 不思議な話だが = 'it's a strange story, but.' 予言は当たった = 'the prediction hit the mark.' 当たる means 'to hit/be correct.' daily life~が (but/contrast)
不(ふ)思(し)議(ぎ)な() fushigina話(はなし) hanashiだ daが ga、彼(かれ)の() kareno予(よ)言(げん) yogenは wa当(あ)た()っ()た() atatta。 Strange as it may sound, his prediction came true. Literal Strange story [but-だが], his prediction [topic-は] hit. 不思議な話だが = 'it's a strange story, but.' 予言は当たった = 'the prediction hit the mark.' 当たる means 'to hit/be correct.' daily life~が (but/contrast)