姫(ひめ) himeは wa目(め)を()閉(と)じ()て() mewotojite、横(よこ)た()わ()っ()て() yokotawatteおられた orareta。 The princess lay with her eyes closed. Literal Princess [topic-は] eyes [object-を] closing, lying [honorific-おられた]. 姫 means 'princess.' 目を閉じて横たわっておられた uses おられた, an honorific form of いる (via おる + られる), showing respect for the princess. 横たわる means 'to lie down.' A literary/fairy-tale sentence. descriptionstories and narrative~て form (means/manner)尊敬語 (honorific language)
姫(ひめ) himeは wa目(め)を()閉(と)じ()て() mewotojite、横(よこ)た()わ()っ()て() yokotawatteおられた orareta。 The princess lay with her eyes closed. Literal Princess [topic-は] eyes [object-を] closing, lying [honorific-おられた]. 姫 means 'princess.' 目を閉じて横たわっておられた uses おられた, an honorific form of いる (via おる + られる), showing respect for the princess. 横たわる means 'to lie down.' A literary/fairy-tale sentence. descriptionstories and narrative~て form (means/manner)尊敬語 (honorific language)