美(み)智(ち)子(こ) michikoは waまるで marude自(じ)分(ぶん)自(じ)身(しん) jibunjishinが ga北(ほっ)極(きょく) hokkyokuへ e行(い)っ()て()来(き)た() ittekitaか kaの noような youna口(くち)ぶ()り() kuchiburiだ da。 Michiko talks as though she herself had been to the North Pole. Literal Michiko [topic-は] as-if herself North-Pole [to-へ] going came [whether-かのような] way-of-speaking [copula-だ]. かのような is a more literary simile marker than just ような — 'as though/as if.' 自分自身が emphasizes 'she herself.' 口ぶり means 'way of speaking/tone.' personalityeveryday conversation~ようだ (seems/appears)
美(み)智(ち)子(こ) michikoは waまるで marude自(じ)分(ぶん)自(じ)身(しん) jibunjishinが ga北(ほっ)極(きょく) hokkyokuへ e行(い)っ()て()来(き)た() ittekitaか kaの noような youna口(くち)ぶ()り() kuchiburiだ da。 Michiko talks as though she herself had been to the North Pole. Literal Michiko [topic-は] as-if herself North-Pole [to-へ] going came [whether-かのような] way-of-speaking [copula-だ]. かのような is a more literary simile marker than just ような — 'as though/as if.' 自分自身が emphasizes 'she herself.' 口ぶり means 'way of speaking/tone.' personalityeveryday conversation~ようだ (seems/appears)