彼(かの)女(じょ) kanojoを o公(こう)平(へい) kouheiに ni評(ひょう)価(か) hyoukaすれば sureba、彼(かの)女(じょ) kanojoは wa不(ぶ)器(き)量(りょう) bukiryouではない dehanai。 To be fair to her, she's not unattractive. Literal Her fairly evaluate [if-ば], she [topic-は] homely [copula-ではない]. 公平に評価すれば means 'if you evaluate fairly.' 不器量ではない means 'not unattractive' — 不器量 is a somewhat old-fashioned word for 'plain-looking.' A carefully balanced assessment. appearancedescribing people~ば (conditional)
彼(かの)女(じょ) kanojoを o公(こう)平(へい) kouheiに ni評(ひょう)価(か) hyoukaすれば sureba、彼(かの)女(じょ) kanojoは wa不(ぶ)器(き)量(りょう) bukiryouではない dehanai。 To be fair to her, she's not unattractive. Literal Her fairly evaluate [if-ば], she [topic-は] homely [copula-ではない]. 公平に評価すれば means 'if you evaluate fairly.' 不器量ではない means 'not unattractive' — 不器量 is a somewhat old-fashioned word for 'plain-looking.' A carefully balanced assessment. appearancedescribing people~ば (conditional)