彼(かの)女(じょ) kanojoは wa母(はは)親(おや) hahaoyaに ni似(に)て()い()る() niteiruとは toha思(おも)わ()な()い() omowanai。 I don't think she looks like her mother. Literal She [topic-は] mother [to-に] resembles [quotative-と] [contrast-は] don't-think. ~とは思わない places a contrastive は after the quotative と, emphasizing what the speaker specifically does *not* think. Stronger than simply 思わない. familyopinionsappearancecontrastive は~と思う (I think)
彼(かの)女(じょ) kanojoは wa母(はは)親(おや) hahaoyaに ni似(に)て()い()る() niteiruとは toha思(おも)わ()な()い() omowanai。 I don't think she looks like her mother. Literal She [topic-は] mother [to-に] resembles [quotative-と] [contrast-は] don't-think. ~とは思わない places a contrastive は after the quotative と, emphasizing what the speaker specifically does *not* think. Stronger than simply 思わない. familyopinionsappearancecontrastive は~と思う (I think)