I'm very fond of this expression as a figurative expression in English that doesn't exist in Japanese.
Literal
This expression [topic-は] Japanese [in-に][topic-は] not-exist English [possessive-の] figurative-expression [as-として], I [topic-は] greatly like-[progressive-ています].
比喩表現 'figurative expression' — 比喩 'metaphor/figure of speech' + 表現 'expression.' 日本語にはない 'doesn't exist in Japanese' is a relative clause modifying 英語の比喩表現. 気に入っています 'am fond of' uses 気に入る (to take a liking to) in the resulting-state ている. The sentence appreciates cross-linguistic differences.