彼(かの)女(じょ) kanojoは wa文(もん)句(く)な()し()の() monkunashino美(び)人(じん) bijinだ da。 She is an undeniable beauty. Literal She [topic-は] no-complaints beauty is. 文句なしの ('without complaints, indisputable') is a useful set phrase — 文句 ('complaint') + なし ('without'). Combined with 美人, it means 'an indisputable beauty.' appearancedescribing people
彼(かの)女(じょ) kanojoは wa文(もん)句(く)な()し()の() monkunashino美(び)人(じん) bijinだ da。 She is an undeniable beauty. Literal She [topic-は] no-complaints beauty is. 文句なしの ('without complaints, indisputable') is a useful set phrase — 文句 ('complaint') + なし ('without'). Combined with 美人, it means 'an indisputable beauty.' appearancedescribing people