彼(かの)女(じょ) kanojoは wa伏(ふ)し()目(め) fushimeがち gachiに ni部(へ)屋(や) heyaから kara出(で)て()い()っ()た() deteitta。 She left the room with her eyes cast downward. Literal She [topic-は] downcast-eyes [manner-がちに] room [from-から] went-out. 伏し目がちに ('with downcast eyes') — the suffix ~がち means 'tending to, prone to.' 伏し目 ('downcast eyes') + がち + に creates an adverb describing her manner of leaving. homeemotionsdescription
彼(かの)女(じょ) kanojoは wa伏(ふ)し()目(め) fushimeがち gachiに ni部(へ)屋(や) heyaから kara出(で)て()い()っ()た() deteitta。 She left the room with her eyes cast downward. Literal She [topic-は] downcast-eyes [manner-がちに] room [from-から] went-out. 伏し目がちに ('with downcast eyes') — the suffix ~がち means 'tending to, prone to.' 伏し目 ('downcast eyes') + がち + に creates an adverb describing her manner of leaving. homeemotionsdescription