彼(かの)女(じょ) kanojoは wa表(ひょう)紙(し) hyoushiが gaボロボロ boroboroの no本(ほん) honを oかかえていた kakaeteita。 She was holding a book with a tattered cover. Literal She [topic-は] cover [subject-が] tattered book [object-を] was-holding. 表紙がボロボロの本 is a relative clause — 'a book whose cover is tattered.' ボロボロ is a 擬態語 for worn-out, ragged condition. booksreadingdescriptionrelative clause modifying a noun
彼(かの)女(じょ) kanojoは wa表(ひょう)紙(し) hyoushiが gaボロボロ boroboroの no本(ほん) honを oかかえていた kakaeteita。 She was holding a book with a tattered cover. Literal She [topic-は] cover [subject-が] tattered book [object-を] was-holding. 表紙がボロボロの本 is a relative clause — 'a book whose cover is tattered.' ボロボロ is a 擬態語 for worn-out, ragged condition. booksreadingdescriptionrelative clause modifying a noun