She loved him and him alone, paying no mind to anyone else.

Literal

She [topic-は] him alone [object-を] loved-and, other anyone [emphatic object-をも] paid-no-mind.

Two literary touches make this sentence stand out. First, 彼一人を ('him, just one [person]') narrows the love to him exclusively — this ~一人 construction stresses 'only this one.' Second, the 連用形 (stem-form) clause-linker 愛し (instead of the everyday te-form 愛して) is a written/literary device for stringing clauses together more crisply. Add the emphatic ~をも (object marker + 'even') in the negative clause, and the whole sentence reads with a formal, almost old-fashioned cadence — the kind of phrasing you'd find in literature or romantic prose, not casual speech.