Far from blaming him, she actually rewarded him.

Literal

She [topic-は] him [object-を] blame [far from-どころか], him [to-に] reward [object-を] gave.

~どころか ('far from doing X — in fact, Y') is a strong contrastive structure that denies an expected action and asserts the opposite. It attaches to the dictionary form of the verb (責める here, not the past). The structure presupposes the listener might expect blame and overturns that expectation entirely. 褒美 (ほうび, 'reward') is somewhat formal/old-fashioned; in everyday speech you'd more often hear ご褒美 with the politeness prefix, which is especially common when talking about treating children.