。
She was flustered and ran away from me.
Literal
She [topic-は] bewildered [and-て] me [from-から] fled.
当惑する means 'to be bewildered / flustered / embarrassed' — a Sino-Japanese compound that's more formal than 慌てる ('to panic') or 困る ('to be troubled'). The て-form chains it with 逃げる: first she became flustered, then she fled. 私から逃げた ('fled from me') uses から to mark the point of departure — the speaker is what she's running away from.