なるほど naruhodo、言(い)わ()れ()て()み()れ()ば() iwaretemireba確(たし)か()に() tashikani、田(た)中(なか) tanakaさん sanは wa模(も)擬(ぎ)戦(せん) mogisenで de一(いち)度(ど) ichidoも mo被(ひ)弾(だん) hidanしていませんでした shiteimasendeshitaね ne。 Come to think of it, you're right — Tanaka-san never took a single hit in the mock battle. Literal Indeed, being-told-[conditional-てみれば] certainly, Tanaka-san [topic-は] mock-battle [in-で] once [even-も] hit-received not-was [confirmation-ましたね]. なるほど 'I see, indeed.' 言われてみれば 'now that you mention it / come to think of it' — literally 'if I try being told.' 模擬戦 'mock battle, war game.' 一度も…ない 'not even once.' The speaker is processing a realization prompted by someone else's observation. gamescombat言われてみれば (come to think of it)
なるほど naruhodo、言(い)わ()れ()て()み()れ()ば() iwaretemireba確(たし)か()に() tashikani、田(た)中(なか) tanakaさん sanは wa模(も)擬(ぎ)戦(せん) mogisenで de一(いち)度(ど) ichidoも mo被(ひ)弾(だん) hidanしていませんでした shiteimasendeshitaね ne。 Come to think of it, you're right — Tanaka-san never took a single hit in the mock battle. Literal Indeed, being-told-[conditional-てみれば] certainly, Tanaka-san [topic-は] mock-battle [in-で] once [even-も] hit-received not-was [confirmation-ましたね]. なるほど 'I see, indeed.' 言われてみれば 'now that you mention it / come to think of it' — literally 'if I try being told.' 模擬戦 'mock battle, war game.' 一度も…ない 'not even once.' The speaker is processing a realization prompted by someone else's observation. gamescombat言われてみれば (come to think of it)