She gave all the coins she had, few as they were, to the beggar.

Literal

She [topic-は] few [despite-ながらも] was-holding all [possessive-の] coins [object-を] that beggar [to-に] gave.

ものもらい is a somewhat old-fashioned or literary word for a beggar — literally 'thing-receiver.' The concessive ながらも ('even though few') acknowledges the limited amount while the act of giving すべて ('all') emphasizes generosity. 与える (あたえる, 'to give') is more formal than あげる, matching the polite ました ending.