、。
She's a girl, but she's brave.
Literal
She [topic-は] girl is [but-が], brave is.
The clause-final が works as a contrastive 'but,' linking two properties that the speaker sees as surprising together. The implied assumption — that bravery is unexpected in a girl — reflects an older or traditional gender expectation. 勇敢 (ゆうかん) is a somewhat literary na-adjective for 'brave' or 'courageous,' more formal than the casual 勇気がある.