。
She is ashamed of what she has done.
Literal
She [topic-は] her own done thing [object-を] is-ashamed-of.
自分のした事 ('the thing she has done') is a relative clause: 自分の (her own) modifies 事 (thing/matter), and した (past form of する 'to do') sits attributively before 事 to specify which thing. 恥じる ('to feel ashamed of') is a literary verb taking its object with を; with the resultative ~ている, 恥じている describes an ongoing state of shame, not a momentary reaction.