、。
She has poured her energy into helping the poor in that area.
Literal
She [topic-は] her own energy [object-を], that area's poor people [object-を] help [for purpose-のに] has-been-pouring [continuing-てきた].
~のに ('for the purpose of') turns the verb phrase 'help the poor in that area' into a goal. に注ぐ ('to pour into') applied figuratively to 'energy' yields 'devote, channel.' ~てくる ('come') marks change-over-time — her devotion has been ongoing, reaching the present from a past starting point. The mid-sentence comma is a stylistic pause separating the long object phrase from its drawn-out purpose phrase.