『』。
She stared at the clock and said, "It's already four."
Literal
She [topic-は] clock [object-を] staring [while-ながら] 『already 4-o'clock [is-です] [you know-よ]』 [quotative-と] said.
~ながら ('while V-ing') marks simultaneous actions where the marked verb is the backgrounded one — 見つめながら...言った means 'while staring (background), said (foreground).' 見つめる ('stare, gaze fixedly') is more intense than just 見る; the 詰める in compound emphasizes 'fixing' the gaze. The double quotation marks 『...』 are the inner level of Japanese quotation marks; the outer level is 「...」. The sentence-final よ in もう四時ですよ adds a faintly insistent 'you know' — she's pointing out the time as new information for the listener.