。
Out of charity, she gave the Gypsies clothes.
Literal
She [topic-は] charity [possessive-の] feeling [from-から], those Gypsies [to-に] clothing [object-を] gave.
から here marks the source or motive of the action — 'out of, from, motivated by' — different from its more common spatial/temporal 'from.' 慈善の気持ちから = 'out of a feeling of charity / from charitable motives.' ジプシー is a loanword from English 'gypsy,' used here generically — though in modern English the term is now considered outdated and somewhat pejorative; Roma is preferred. Japanese hasn't necessarily kept pace with this shift, and ジプシー still appears in older translations and example sentences. The ditransitive frame uses に for the recipients and を for the object given.