She said to us, 'Please leave me alone.'

Literal

She [topic-は] us [to-に] 'please me [object-を] one-person make' [quotative-と] said.

A direct quotation marked off by Japanese quotation brackets 「」 and tied to the matrix verb with the quotative と. どうか is a softening sentence-opener for requests — politer and more pleading than ぜひ or どうぞ, often translated as 'please (as a heartfelt favor).' 一人にする is a fixed expression: literally 'make [someone] one person,' it means 'to leave [someone] alone.' Pairing どうか with this phrase gives the line an emotional, almost desperate quality — not a casual 'leave me be' but a near-plea for solitude.