。
She took me along and showed me around campus.
Literal
She [topic-は] me [object-を] taking-along campus [object-を] showed-around [for my benefit-てくれた].
私を連れて — literally 'taking me along' — uses 連れる ('to lead, take along') in te-form to chain into the main verb. The two を-marked objects belong to different verbs (私 with 連れて, キャンパス with 案内する), which Japanese permits without comma or conjunction in such tightly bound serial actions. 案内する covers both 'guide' and 'show around'; with a place as object it carries the latter sense. The benefactive ~てくれる marks the action as a kindness done for the speaker — it's not just 'she showed me around' but 'she did me the favor of showing me around.'