。
She came all the way to the station to see me off.
Literal
She [topic-は] me [object-を] see-off [in order to-ために] station [up to-まで] came [for my benefit-てくれました].
見送る ('to see [someone] off, to see [someone] go') is a culturally weighty verb — Japanese has strong traditions around 見送り (the act of seeing visitors, departing employees, or travelers off), with hosts often accompanying guests to the station, train platform, or even waving until the visitor is out of sight. まで marks the station as the endpoint of how far she came — 'all the way to the station' — emphasizing the effort. The polite ~てくれました raises the register and intensifies the sense of gratitude.