She showed me his album.

Literal

She [topic-は], his album [object-を] showed [for-me-くれた].

Note the topic-marker comma after 彼女は — Japanese sometimes uses a punctuation pause after the topic marker to set it off, especially in writing where the topic is emphasized or where the sentence has a slight narrative pause. The full pattern Xに Yを見せてくれる ('show Y to X as a kindness') drops the recipient 私に here, recoverable from context — the benefactive くれる carries enough information about who benefits. 彼のアルバム is ambiguous between 'his photo album,' 'his music album,' or any other 'album' — context fills in the meaning.