She asked me to help with the work.

Literal

She [topic-は] me [to-に] work [object-を] help [as-ように] asked.

The pattern ~ように頼む reports an indirect request — 'asked someone to do X.' Without an inner ~てくれる auxiliary the framing is neutral: the sentence reports the request without explicitly marking who benefits. Adding ~てくれる (手伝ってくれるように頼んだ) would specifically frame the help as flowing toward her; without it, the focus stays on the request itself. Both are grammatical; the choice depends on whether the speaker wants to highlight the directionality of the favor.