。
She kindly walked me all the way to the house I'd been looking for.
Literal
She [topic-は] I [subject-が] was-searching house [as-far-as-まで] going-to-the-trouble took-me for-me.
わざわざ ('going out of one's way, taking the trouble') is a culturally weighty adverb — it foregrounds the deliberateness and effort of an action, often with gratitude or mild apology. Combined with 連れて行ってくれた ('took me there'), the whole sentence emphasizes that she went above and beyond. 連れて行く is a compound: 連れる ('to bring along') + 行く ('to go'). まで ('as far as') marks the endpoint: not just 'to' but 'all the way to.' 探していた ('had been searching') uses ~ていた for past ongoing action.