!!

Through your tireless effort and labor, our hideout is at last complete!!

Literal

Everyone's-[pluralizer-ら] [gen-の] tireless effort [and-と] labor [through-によって], finally we [subject-が] hideout [subject-が] completed!!

Full dramatic villain/rebel-leader speech. 諸君 ('everyone, gentlemen, comrades') is a formal/literary second-person plural, often military or political — not used in modern casual speech. The extra ら is a pluralizer, slightly redundant but emphatic. たゆまぬ is the classical/literary negative attributive of たゆむ ('to slacken'), meaning 'unslackening / tireless.' ~によって marks cause/means ('by means of, through'). 我らが ('our') is a poetic possessive pattern — 我らが祖国 ('our homeland'), 我らが母校 ('our alma mater'). アジト ('hideout') is a 20th-century Russian loanword from 'agitpunkt' (agitation point), originally leftist political jargon. Multiple layers of grand archaic speech stacked for effect.