She does daring things without fear.

Literal

She [topic-は] daring things [object-を] not-fearing does.

思い切ったこと ('daring things, bold things') uses the past attributive form of 思い切る — past tense modifying a noun produces an adjectival sense ('decisive / bold'). Compare with 思い切った決断 ('a bold decision'). 恐れずに ('without fearing') uses the literary ~ずに for 'without doing' — slightly more formal than 恐れないで. The whole sentence portrays a character trait: she's the kind of person who acts boldly.