She bought her child a wonderful toy.

Literal

She [topic-は] child [recipient-に], wonderful toy [object-を] bought-for.

Same skeleton as the simpler form, with two small additions: the comma after 子供に creates a slight written pause for emphasis, and 素敵な ('lovely, wonderful') modifies the toy. Commas in Japanese have wider stylistic flexibility than in English — they often mark rhythm or breath rather than enforcing grammatical breaks. Here the comma sets off the recipient phrase before the gift description, lending the sentence a slightly more deliberate, written feel. 素敵 is a frequently-used na-adjective for things that are nice to look at or experience, with a touch of admiration.