、「」。
When asked about her work, she said, "My work is complicated, so I can't summarize it in a single word."
Literal
She [topic-は] work [matters of-のこと] [object-を] is-asked [when-と], "my work [topic-は] complicated [because-ので], one-word [in-では] cannot-summarize" [quotative-と] said.
A meaty sentence threading multiple layered grammar points. 尋ねられる is the passive of 尋ねる ('to inquire, ask'), marking the woman as the recipient of the question. The conditional と here means 'when X (happens), Y' — neutral temporal conditional, distinct from the quotative と. The direct quote inside the corner brackets 「」 reports speech verbatim. 一言では ('in one word') uses でで with は for contrastive emphasis. 要約する ('to summarize') has the productive negative-potential 要約できない. The whole sentence captures the rhythm of polite refusal in Japanese: hedge first ('it's complicated'), then state the limit ('can't summarize').