・・・。「、!」
Crutches are pretty tough… "Excuse me, stretcher coming through!"
Literal
Crutches [quotative-って] fairly tough [ね].... / Excuse-me, stretcher pass-through!
松葉杖 literally 'pine-needle cane,' the Japanese compound for 'crutches.' The image is of the twin wooden props resembling pine needles branching from a common base. ムズい is a casual slang contraction of 難しい ('difficult'), common in youth speech. って is the casual topic particle. The second sentence is a stock hospital call — 'stretcher coming through!' — with the polite ます form on the verb. The contrast between the casual monologue and the formal announcement creates a comedic shift.