She was hurled from the heights of bliss to the depths of despair.

Literal

She [topic-は] happiness 's peak [from-から] unhappiness 's deepest-bottom [to-へ] was-hurled-down.

A dramatic, almost literary sentence. 絶頂 ('peak, climax, summit') and どん底 ('rock bottom, the very depths') are paired vertical extremes — Japanese has a rich metaphorical vocabulary for emotional altitude. The intensifying prefix どん in どん底 originally an emphatic exclamation, fuses with 底 to mean 'the very bottom.' 突き落とす ('to push down, hurl down') is the transitive of 突き落ちる; the passive 突き落とされた makes her the recipient of the fall. から~へ marks the trajectory of descent. The whole construction reads like a line from a tragic novel.