、・・・。、。
Here, your offering… 10 yen each, okay. Here you go, Miu-chan.
Literal
Yes, offering... 10 yen each [ね]. Yes, Miu-chan.
A parent distributing coins for shrine offerings. The お prefix on お賽銭 is preserved as the usual polite form for the religious offering. ずつ is the distributive suffix: 'each, per person, at a time.' ちゃん is the affectionate diminutive suffix for children, small animals, and female peers. Written with period-style punctuation, the sentence reads like a patient, cheerful parent handing out coins to kids at a shrine.