Even after getting married, she still relies on her parents.

Literal

She [topic-は] after-marriage [even-でも] parents [target-に] is-relying.

The compound でも ('even') here attaches to the temporal noun 結婚後 ('after marriage') to form 'even after marriage.' でも is one of Japanese's hardest-working concessive markers — it can attach to nouns, adverbs, particles, or whole clauses to mean 'even / even if / no matter.' ~に頼る ('to rely on, depend on') takes the thing relied on with に. The ~ている form here marks an ongoing state — the dependence persists, isn't a one-off. Whether this is a soft observation or sharper criticism depends on tone; Japanese has a recognized term for adult children leaning heavily on parents past expected ages: パラサイト・シングル ('parasite single').