。
I wonder if she got married.
Literal
She [topic-は] married [explanatory-の] [feminine-wonder-かしら].
かしら is the feminine counterpart of かな — both are sentence-final particles for self-directed musing, but かしら traditionally signals a female speaker (or character). It's heard less often in younger speech today, where many women use かな regardless of gender, but かしら remains a common marker of women's speech in fiction, drama, and older speakers' conversation. The の before it adds an explanatory tone, framing the question as 'is the situation that she got married?' rather than a flat 'did she get married.'