、。
In the end, she never called.
Literal
She [topic-は] in-the-end, did-not-call-this-way.
電話してくる ('to call [in our direction]') uses the directional auxiliary ~てくる to mark the call as coming toward the speaker — a phone call from her to me, not from me to her. The negative 電話してこなかった adds 'didn't' on top: she never reached out. Without ~てくる (just 電話しなかった), the directionality is lost; with it, the sentence captures the experience of waiting for a call that didn't come.