、。
She's full of flaws, but I can't help falling for her.
Literal
She [topic-は] flaws full-of [is/but-だけど], not-coming-to-like cannot-stay.
Two great patterns share this sentence. First, ~だらけ ('covered in / full of [usually negative things]') — 傷だらけ ('covered in wounds'), 泥だらけ ('caked in mud'), 欠点だらけ ('full of faults'). It carries an almost overflowing sense, often with a touch of resignation. Second, ~ずにはいられない ('can't help but / can't stop oneself from'), the literary double-negative where the classical negative ~ず joins には ('contrastive') and いられない ('cannot stay') — 'cannot remain without doing X.' The combination produces the bittersweet stuck-on-her quality: the speaker enumerates her flaws and admits defeat anyway.