。
All she thinks about is making money.
Literal
She [topic-は] money-making [matters of-のこと] [only-しか] does-not-think.
~しか~ない is one of the more characteristic Japanese ways to say 'only X' — and unlike English 'only,' it requires a negative verb. The literal force is 'except for X, nothing else (verb)' — 'thinks of nothing except money-making.' ~のこと ('matters of, things related to') softens what's marked: 金儲けのこと is broader than just 金儲け alone, covering all matters related to making money — the implication is that she has tunnel vision on this whole sphere of concern.