。
She didn't have any money, so she couldn't go with me.
Literal
She [topic-は] money [subject-が] was-not [because-ので], me [with-と] could-not-go.
お金 takes the polite/refined お~ prefix — softer than bare 金. The double clause uses ので ('because') to link cause and consequence: lack of money, hence inability. 行ける is the potential form of 行く ('go'); the negative past 行けなかった means 'couldn't go.' Note と marking the companion ('with me') rather than the standard of comparison or quote — context disambiguates these uses of と.