She was different from most of the women in her neighborhood — namely because she could read and write.

Literal

She [topic-は] neighborhood [genitive-の] most [genitive-の] women-(plural) [with-contrast-とは] was-different, [namely-というのは] she [topic-は] reading-writing [subject-が] could-do [because-から].

A two-clause sentence linked by というのは ('namely, that is, the reason being'), which functions as a colon-like explainer: state the fact, then expand on it. The trailing から ('because') leaves the explanation hanging in the slightly old-fashioned framing of a written narrative. 読み書きができる ('to be able to read and write') is the standard collocation for literacy — 読み書き compounds the masu-stems of 読む and 書く. In a historical context (which the wording suggests), female literacy was uneven across class lines, so being able to read and write set someone apart.