ただ at the sentence start is a discourse connective 'still, however, just.' だと is the casual equivalent of のだと or であれば — a conditional expressing 'if it's X.' さすがに ('as expected / even so') acknowledges that while the speaker wouldn't normally mind, under this condition they would. バリエーション is the loan 'variation.' ~ないと is the truncated 'have to' again. The whole line is a self-addressed resolution.