She seemed uninterested.

Literal

She [topic-は] interest [subject-が] not-existing-seeming appearance was.

Two layers of 'seems' stack here. First, 関心がない ('has no interest') gets ~なさそう, the visible-evidence そう that attaches to the negative of an i-adjective or existential — the い of ない drops, さ inserts to give なさそう ('looks-not-existing'). Second, ~様子だ ('looks like / has the appearance of') is a noun-style equivalent: a grammatical marker for inferred state from external cues. The two together are a hedge stack — a soft 'she gave the impression of seeming uninterested' rather than a flat assertion. This kind of double-hedging is common when describing other people's inner states, where direct claims feel presumptuous in Japanese.