。
She gathered up the pieces of the broken plate.
Literal
She [topic-は] broken plate [possessive-の] fragments [object-を] gathered.
割れた is the past form of 割れる ('to break / crack,' intransitive) used attributively to modify 皿 ('plate') — 'a plate that has broken / a broken plate.' The intransitive 割れる pairs with the transitive 割る ('to break [something]'), so the past attributive 割れた皿 specifically frames the plate as broken without specifying who broke it. 破片 ('fragment / shard') is the formal Sino-Japanese word; for everyday speech you might hear かけら or 欠片 instead. 集める ('to gather, collect') is the transitive partner of 集まる ('to gather, come together'), part of the productive transitive-forming ~める pattern (緩む→緩める, 高まる→高める). The whole sentence carries a small visual story: a quiet aftermath, careful cleanup.