He risked his life in carrying out his duties and lit a fire in the hearts of all police officers.
Literal
Body-life [object-を] stake-[and-て] duty [object-を] carried-out, all police-officers [genitive-の] heart [target-に] fire [object-を] light-give [polite-past-くれました].
Formal eulogy-style writing. 身命をかける ('to stake one's life,' literally 'to bet body-and-life') is a dignified idiom, more formal than 命をかける. 火をともす ('to light a fire') is metaphorical for inspiring passion. The benefactive ~てくれる frames the action as beneficial to 'us' (police officers or the community) — 'he did us the favor of lighting a fire.'